Niveau 1 Leçon 1
Bonjour/Bonsoir & Merci
Pour ce premier cours, nous allons étudier deux des expressions les plus courantes au quotidien. Effectivement, comment vivre en société sans jamais dire ni bonjour ou bonsoir, ni merci ?
안녕하세요!
안녕하세요 = Bonjour / Bonsoir
안녕 + 하세요 = 안녕하세요[an-nyeong] [ha-se-yo]안녕 = bien-être, paix, santé
하세요 = tu fais, fais-tu ?, fais-le s'il te plaît, sois s'il te plaît
안녕하세요 est la manière la plus répandue de saluer quelqu'un en Corée et fait partie du langage poli/formel, le 존댓말 [jondeatmal]. Quand quelqu'un vous salue avec un 안녕하세요, vous pouvez lui répondre simplement par 안녕하세요.
Conversation exemple :A : 안녕하세요 [annyeong-haseyo] = Bonjour
B : 안녕하세요 [annyeong-haseyo] = Bonjour
감사합냐다
감사합냐다 = Merci
감사 + 합냐다 = 감사합냐다[gam-sa] [hap-ni-da]
감사 = appréciation, remerciement, gratitude
합냐다 = je fais, je suis en train de faire
감사합냐다 est la manière la plus commune de dire "merci". 감사 signifie "gratitude" et 합냐다 signifie "je fais" ou "je suis en train de faire" en 존댓말, le langage poli/formel, donc ensemble ça signifie "merci" ou "je vous fais mes remerciements". Vous pouvez utiliser cette expression, 감사합냐다, à chaque fois que vous voudrez dire "merci" en coréen.
Crédits
Ce cours est traduit des leçons du site anglais d'apprentissage gratuit TalkToMeInKorean.com
Parce qu'il n'est pas toujours évident d'avoir Internet partout, vous pouvez retrouver cette leçon en pdf (et en français)
ici et le fichier audio associé (en anglais)
ici.
Notes explicatives de traductions
Cette leçon est courte, simple mais essentielle puisqu'elle met en avant deux des expressions les plus communes du langage courant.
Vous aurez certainement remarqué que le
hangeul y est très présent. Il y a deux raisons fondamentales à ça :
→ d'abord le
hangeul étant l'alphabet coréen, il serait malvenu de l'évincer d'une leçon de coréen
→ ensuite, la transcription étant amenée à disparaître au fil des leçons puisqu'imparfaite pour retranscrire réellement la phonétique coréenne, il va impérativement falloir vous habituer à lire le
hangeul.
Le but est donc de vous habituer à déchiffrer les mots en
hangeul dès à présent, le mieux étant pour vous de tenter d'abord de lire le mot sans regarder la transcription puis de voir ensuite si vous y avez réussit.
De même, n'hésitez pas à télécharger le fichier audio de la leçon car même s'il est en anglais, les deux professeurs qui y discutent et vous expliquent en substance ce qui est écrit ci-dessus sont tous deux coréens et ont une diction extrêmement proche de celle d'un coréen natif.
Ceux qui ont l'habitude d'écouter parler des Coréens sauront d'emblée quelle personne écouter le plus attentivement pour s'imprégner de la prononciation.Vous aurez également remarqué l'utilisation du langage poli/formel, le 존댓말.
Quoi que je ne sois pas dans le secret des dieux, il n'est pas dur de comprendre pourquoi c'est celui qu'ont choisit les professeurs de TTMIK pour leurs leçons.
Les Coréens étant très strictes sur la politesse et le respect dus à chacun, ce langage est assez poli pour vous permettre, néophyte et étranger, de discuter avec tout le monde sans froisser personne. C'est d'ailleurs le plus courant en société.
Pour exemple, c'est celui qu'emploient perpétuellement nos idols préféré(e)s dans leurs apparitions publiques et la majeure partie de leurs chansons les plus politiquement correctes. C'est aussi le langage le plus employé dans les séries télévisées, qui n'échappent pas à la règle.
Et les trois quarts du temps, si vous voyez des personnages outrés en en entendant d'autres, c'est que ces derniers sont passé à un langage plus trivial et bien moins respectueux, le 반말 [ban-mal] - qui est en gros le langage des voyous
Vous verrez par la suite que les différents niveaux de politesses, retenez juste que le 존댓말 est encore le plus important à connaître pour le moment.
Voilà pour les explications hors cours.
N'hésitez pas à écouter le fichier audio de ce cours donné plus haut, à relire régulièrement cette leçon pour vous en imprégner et à écrire à la suite de ce post, en
hangeul et sans regarder, les deux expressions apprises plus haut.
Si vous cherchez un clavier virtuel pour écrire le hangeul, dirigez-vous vers
ce post, à la fin duquel vous trouverez, j'espère, de quoi vous satisfaire.
A bientôt pour la leçon 2.